동사의 hear는‘듣다’로알고있는사람이의외로많은데, 실은오히려‘들리다’이다. 따라서“You heard the echo.”는메아리를들었다가아니라, ‘메아리가들렸다’로하는것이한국어로서자연스럽다.
이처럼hear는자연히음이귀에들어오는것을나타내며, listen은자신이귀를기우려서듣는것을의미한다. 그러나 hear에도남이말하는것에귀를기우리다또는주의깊게듣다등의의미가있다. 누군가가말하는것을듣도록주의사람들의주의를촉구하는말에“Hear! Hear!”가있는데, 이것은‘주의해서들어라’하는의미이다. hear에는또한‘소문을듣다’라는용법이있다. I heard about Bill. (빌의소식을들었어요.) 와같이사용한다.
관용표현으로서의“I hear…”는‘~이라면서요’에해당한다. I hear you got sick last month. (지난달에앓으셨다면서요.)