[English Tips] live up to (기대에 부응하다)

Today's Key Sentence

They never live up to their promises. (그들은 도대체 약속을 지키지 않지.)

오늘은 ‘live up to’ (기대에 부응하다) 는 표현을 배워봅시다. 일상회화에서도 많이 사용되는 표현입니다.

John: What are you up to now?
Mary: I’m into acting. Stage acting.
John: That’s terrific!
Mary: Not quite so for my parents. But I just couldn’t live up to their expectations.
John: Oh, you mean to become a good housewife?
Mary: No. To be a rich actress.

: 요즘 뭘 하고 있지?
매리: 연기를 하고 있어, 무대연기 말이야.
: , 그거 대단하군!
매리: 우리 부모님들에게는 그렇지도 않지. 그들 기대에 부응할 수 없단 말이야.
: , 그러니까 훌륭한 가정주부가 되는 것 말인가?
매리: 그게 아니라, 훌륭한 여배우가 되는 거지.

live up to는 뒤에 붙이는 말에 따라서 다양한 역이 가능하다. 예를 들어서 live up to my dream이라고 하면, ‘자신의 꿈을 버리지 않다(지키다)’ 라는 의미가 되며, live up to my principles라면 자신의 주의를 지키다가 된다.

다음의 대화를 살펴보기 바란다.
A: “It’s election time again, isn’t it?”
B: “Do you ever listen to their campaign speeches?”
A: “Of course not. They never live up to their promises anyway!”

A:
선거 때가 됐죠
B:
자네 선거연설 같은 혹시 들어?
A:
절대로 듣지. 도대체 그들은 공약을 지키지 않으니 말이야.

‘live up to 흡사한 것에 live it up 있는데, 이것은 의미가 전혀 다르니까 각별한 주의를 요한다 하겠다. 프레이즈는 it 들어가 있을 뿐이지만, (부어라 마셔라 식으로) ‘재미나게 살다, 멋진 시간을 갖다라는 의미가 되는 것이다. 만약 내일 있을 파티에서 한바탕 즐기세! 라고 하는 경우,

Let’s really live it up at tomorrow’s party! 되는 것이다.

[English Tips] live up to (~에 부응하다)

다음 문장에는 전치사 to 끝나는 경우와 to 다음에 대명사 that 따르는 경우의 가지가 나온다.

소설 Once in a Lifetime에서 귀가 난청인 아들을 가진 모친 Daphne에게 세상을 살아가는 방법에 대하여 충고하는 아들의 선생인 Matthew 말이다.

You can’t create a perfect world for him forever. It would be impossible for you to live up to, and in the end it would hurt him. Besides, can you live up to that?
Once in a Lifetime by Danielle Steel

(
그를 위해
영원히 완벽한 세계를 만들어줄 수는 없는 노릇이죠. 그것을 당신 혼자서 지킨다는 것도 불가능하며, 결국에 가서는 그에게 상처를 주는 결과가 되죠. 게다가 당신이 끝까지 견뎌낼 있다고 생각하십니까?)

Write A Comment

카카오톡 채널 상담하기
카카오톡 채널 친구추가