take 단어를옥스퍼드사전에서찾아보면의미용법이 42개에이른다. 이가운데서 몇 개의 표현을 골라 봤다. 음식을 포장해서 갈 때 흔히 오가는 대화로 시작해보자.
Is this to take out? Is this to “go”? 두 예문 모두 ‘이것을 갖고 가실 겁니까?’ 라는 의미인데, take out, take something out은 「장소」를 표현할 때 쓴다. 엄밀하게 말하면 「장소+방향」이라고 하겠다. ‘~으로 갖고 나가다, 끌고 나가다’라는 의미이다.
I’d like to invite you to dinner. Let me take you out to dinner.전자는 다소 격식을 갖춘 점잖은 말이다. 후자는 친밀한 사이의 솔직한 표현이다. 둘 다 저녁 식사에 초대하겠다는 말인데, 후자는 「밖으로 데리고 가다」 할 때 쓰인다.
다음은 「장소」를 home으로 정할 경우, John Denver의 히트곡을 예로 들 수 있다. Take me home, country roads. 한국어로 「바래다 주다, 배웅을 하다」 할 때, send동사를 떠올리기 쉽다. 그래서 I’ll send you home.이라고 말하는 사람도 흔히 본다. 이 표현은 아이들이 어른의 말을 듣지 않아 아이들을 돌려 보낸다 할 때 쓰는 것으로서, 별로 기분 좋은 말이 아니다. 그래서 「댁까지 배웅해드리겠습니다」 라는 표현을 쓰려면 I’ll take you home now. 이다.
다음은 take가 시간에 관련되어 사용되는 경우이다. Take your time. (천천히 하세요. 서두르지 않아도 됩니다.)
이 말은 상대가 연상이건, 연하이건 구별 없이 사용해도 결코 실례가 되지 않는 말이다. 「잠시 시간 좀 내주시겠습니까?」 라는 한국어를 거의 직역해서 May I take your time?으로 말하는 사람이 있는데, 틀린 말이다. Can I have your time?또한 틀린 표현이다. Can you spare me a few
minutes? May I have a few minutes with you?둘 다 「잠시 시간 좀 내주시겠습니까?」뜻이다.
take를 사용하는 표현 가운데 꼭 외워 둘만한 것을 소개한다. Take my word. (나를 믿으세요.) 「당신의 말을 믿어보겠다」 라고 하면 O.K. I’ll take your word.가 된다. Take your pick. (골라보세요.)
Take a chance. (기회를 잡으십시오.) Take a sip. (한 모금 마셔라.) Take a nap. (낮잠을 자게.) Take a good look. (잘 보세요.) Take a good look at that girl.이라고 하면 ‘저 아가씨를 잘 봐요.’의 의미가 된다.