[English Tips] You might try (~하는 것이 좋다고 생각된다)

Today’s Key Sentence
You might try reading the book. (그 책을 읽어보는 것이 좋을걸)

남에게 뭔가를 충고할 또는 남에게 어떤 제안을 우리가 사용하는 문형에, Why don’t you …? 있다. ‘ ~하지 않느냐?, ~하는 것이 어떻겠느냐?’ 뜻이다그런데 이 것 이외에 다음의 두 문형이 있다.
You might try …
You might consider …

Why don’t you …? 라고 하면 앞에서도 말했듯이 ‘~하는 것이 어떻겠느냐?’ 느낌이다. You might try … You might consider … 상대방에 대하여 평등한 입장, 혹은 자신이 전문으로 하는 영역에 관해서 말하는 경우의 감각으로 사용한다. ‘~하는 것이 좋다고 생각된다라는 분위기로서 자신과 상대방이 평등하게 대할 있는 표현이다. 따라서 상대방이 윗사람이라면 사용할 수가 없다. 동급생끼리나 친구 사이라면 편하게 있다.

예를 들어 시간이 있으면 마크 트웨인의 작품을 읽어보는 것이 어때?’라고 묻는 경우라면 If you have time, you might try reading Mark Twain. 된다. You might try … You might consider … 그다지 강요적인 suggestion 아니다.

도서관에서 책을 찾을 도서관 사서가 다음과 같이 말할지도 모른다.
You might try looking in the reference section for that book. (
책이라면 참고문헌을 찾아보는 것이 좋겠습니다) 뜻이다. 표현은 자신이 책임을 지지 않으며, ‘~해보는 것이 어떨까정도로 절반을 꽁무니를 자세의 표현이라 하겠다.

Why don’t you …? ‘… 하세요!’ 하는 뉘앙스가 되며, 답도 OK, I’ll do that. 또는 No, I don’t want to do that. 처럼 상당히 딱딱한 답이 되겠다. 그러나 You might try … 라면, OK, I’ll try that. 또는 OK, I might try that. 이라고 답한다. , 답하는 예가 선택의 자유가 있으며 정신적 심리적으로 홀가분한 것이다. 어머니가, Why don’t you wear the red dress?라고 말하는 것과, You might try wearing the red dress. 라고 말하는 것은 차이가 있는 것이다.

suggestion 표현으로는 이밖에 You had better … 있지만, 표현은 가장 강요적인 말로서, ‘~하지 않으면 당신은 어려워 진다. 딱한 처지가 된다 뉘앙스를 풍기며, 상당히 책임을 용의가 있는 입장의 사람이 사용하는 표현이다.

무엇보다 자주 오해를 받는 표현은 You must …이다. 이것은 You had better … 보다 강제적인 suggestion 표현이라고 말하는 사람도 있지만, 반드시 그렇지 않다.
You must go to the party. (
파티에 가지 않으면 된다.) 여기에 try 넣어서, You must try going to the party. 라고 하면 그다지 강제적이 아니다. 오히려 말하는 사람이 자신의 격을 낮춰서 말하는 셈이 된다

Write A Comment

카카오톡 채널 상담하기
카카오톡 채널 친구추가